Literacy icon

Travaux littéraires - Literary works

NB : Si vous étiez au contraire intéressés par ma production scientifique, vous pouvez visiter ma liste de publications. If you were instead interested in my scientific production, please see my list of publications.

Traductions - Translations

Traduction et sous-titrage du film « 81 yard - a Backyards story », disponible sur Vimeo. Translation and subtitling of the movie “81 yard - a Backyards story”, available on Vimeo.

Le récit d'une course extraordinaire qui a vu tomber les records d'Angleterre, du Royaume Uni, d'Europe et du monde. Une bataille épique entre des individus dont ne restait plus que l'essence et une motivation, « ne pas abandonner ». The extraordinary story of a race that saw breaking records of England, Britain, Europe and the world. An epic battle between people stripped to the bone, whose only motto was "never give up"

J'ai traduit Paradis Digital de Scott Cramer, un roman dystopique post-apocalyptique sur une société dont les émotions sont contrôlées par des nanopuces cérébrales. I translated Eden Chip by Scott Cramer, a dystopic post-apocalyptic novel about a society where emotions are controlled by brain nanochips.

J'ai traduit La nuit de la lune pourpre, Colonie Est, et Génération M les trois volumes de la Trilogie Toucan de Scott Cramer. I translated The Night of the Purple Moon , Colony East, and Generation M, the three volumes of the Toucan Trilogy by Scott Cramer.

Ces romans mettent en scène des héros adolescents dans un monde postapocalyptique et s'addressent en particulier au public « young adult », mais plairont à tout le monde. Ils rappelent à la fois Le Fléau de Stephen King et de Sa majesté des mouches de William Golding. These novels feature teenage heroes in a post-apocalyptic world and are aimed particularly at the young adult audience, but will appeal to everyone. They are reminiscent of both Stephen King's The Stand and William Golding's Lord of the Flies.

SimPlement.pro

Une liste anonymisée de mes traductions professionnelles se trouve dans mon historique de projets sur ProZ.com. An anonymised list of the my professional translations can be found in my ProZ.com project history.

Textes originaux - Own texts

cover of Revue Prytanéenne
  • Objets de tous les fantasmes, de toutes les peurs. L'intelligence artificielle. Revue Prytanéenne 322. Avril 2025 [PDF]
  • Mais l'IA c'est quoi ? Ça vient d'où ? Revue Prytanéenne 322. Avril 2025 [PDF]
  • L’IA, comment ça marche ? Des systèmes imitant le cerveau. Revue Prytanéenne 322. Avril 2025 [PDF]
  • L’IA s'invite à l'hôpital. Algorithmes en blouse blanche. Revue Prytanéenne 322. Avril 2025 [PDF]
cover of Torticolis 9
cover of Torticolis 8
cover of Torticolis 7
cover of Torticolis 6

Si vous désirez vous procurer les magazines ci-dessus, veuillez me contacter. If you were interested in obtaining one of the magazines above, please contact me.

  • Reboot50. Un blog que j'ai commencé quand j'ai atteint le demi-siècle, où je poste des petits textes à la fois en anglais et en français - I started this blog when I turned 50, where I post short texts written both in English and in French, some being published elsewhere, some not.
     
  • Run Nono Run. Un blog que j'ai commencé pour documenter mon entraînement vers mon premier ultramarathon, et où je poste de temps à autre des nouvelles de mon running ou des récits de courses intéressantes. OK, ce n'est pas vraiment de la littérature de haut vol - I started this blog to document my training towards my first ultramarathon, and where I put some reports on my running or interesting races. OK, this is not strictly speaking high-flying literature.